… is an issue I’ve been thinking about during these first days in Izola. Mainly because, after having seen a couple of movies, I kept wondering why before every projection they show on screen a frame displaying the text of Giacomo Leopardi’s L’infinito (that in the English translation ends precisely with “So that in this immensity / my thoughts are drowned, and shipwreck / seems sweet to me in this sea”). The link between Kino Otok and the most famous poem by the hunchback from Recanati seemed quite inexplicable to me… Insomuch as I ended up thinking that those lines were possibly meant to express the hope that the moviegoers sailing the Northern Adriatic could be shipwrecked on the Izola seaside (maybe to be hunt by the staff, like in The most dangerous game… Ok, I’m digressing).
Actually the truth proved to be (just a little) more prosaic, as I got told by Sanja that it’s only a part of Vlado Škafar’s project to get rid of cinema and replace it with poetry by presenting examples of this kind of art in the most unthinkable places and forms (obviously Vlado, as a performer, belongs to the school of thought named “hiddenism”, according to which the pleasure given by the mere enjoyment of the art works should be doubled by that given by the surprise of finding them where you least expect’em… Ok, I’m digressing again).
The second reason why this word has come to my mind is connected with Henri-Georges Clouzot’s Inferno, the documentary by Serge Bromberg & Ruxandra Medrea I saw in the afternoon. As it tells the story of the 1964 overambitious project by French master that got exactly shipwrecked, it could seem somehow appropriate that the movie’s test screening on Tuesday evening got shipwrecked too (due to some technical problem). Anyway, the Odeon screening went without any problem, so we got the chance to imagine the visual masterpiece L’enfer would have been if only the captain had succeeded in leading the ship safely to the port…
Henri-Georges Clouzot’s Inferno (L’enfer de Henri-Georges Clouzot), Serge Bromberg & Ruxandra Medrea, France 2009
riyl:
Hell (L’enfer), Claude Chabrol, France 1994 (you’d never thought about it, uh?)
PIERVI
Prikaz objav z oznako dan 3. Pokaži vse objave
Prikaz objav z oznako dan 3. Pokaži vse objave
10. september 2010
SOS Interstellare
- Sì, pronto, centralino? Vorrei parlare con l’Ufficio Missioni Interplanetarie, grazie…
- ?
- Salve, qui Maggiore Erregibì Monkey per primo rapporto Missione Interplanetaria. Obiettivo raggiunto: sono al Festival. Beh, ascoltatemi bene: qui c’è qualcosa che non va.
-?
- Avevate informazioni sbagliate, Tenente. Di grosso.
-?
- Sì, sì, il mare c’è. Ma niente canali.
-?
- Non Canalis: canali, ho detto. E comunque neanche Canalis. E nemmeno Ghezzi, né Lino Banfi. Pare che non ci verranno, Signore. Io dicevo canali. Lei mi aveva parlato di canali, ponti…
-?
- Bella è bella, per carità. C’è un buon odore, sa? Non è vero che sa di pantano.
-?
- Piccioni? Pochissimi. Poi ascolti, Signore, non è costosa come mi aveva istruito.
-?
-Sì, sì, lo spritz c’è, ma per pagarlo non è servito il mutuo attivato. Lo segnali all’amministrazione: Disattivare mutuo! Disattivare!
Ah, e anche il campanile c’è. Però la piazza non è poi tanto invasa dai turisti. Anzi, ci ripensi sull’idea di lasciarci andare sua moglie per le vacanze. Il posto non è affollato. Direi l’opposto: tranquillo.
-?
- Cinema, sì, certo. Ma è stato inutile il corso intensivo a cui mi ha sottoposto negli ultimi 7 anni: se al bar parla d’altro nessuna la snobba. A proposito, segnali pure alla sua segretaria: buttare via Bordwell-Thomson! Buttare via!
-?
- Gente, dice? Ce n’è molta, sì. Ma niente code interminabili per le proiezioni, niente code interminabili per i trasporti, niente code interminabili alle casse dei bar.
-?
- Sì, sì, utili i corsi d’italiano. Ma pare che qui parlino anche un’altra lingua.
-?
- No, non dialetto. Lingua, proprio. Però ho scoperto che i terrestri che non vengono dallo stesso posto ne parlano una di un’isoletta, e non lo hanno neanche deciso tutti insieme, ma un gruppetto di gente che apparteneva al distretto dei JohnWayniani. Fortunately, communication is not a problem, here.
-?
-Sì, le dico: l’obiettivo è raggiunto, ma i vostri informatori sono tutti da spedire di fronte a un tribunale interstellare. Tutto sbagliato.
-?
-Izola, sì, Izola: il festival sull’izola. C’è la laguna pure. Ma non c’è l’Izola. Izola e basta, pare.
-?
-Non so, Tenente: questo non mi è ancora chiaro. Deve esserci qualche problema di lingua. Lo sapevo, io che la lingua imparata a scuola non è come quella parlata quotidianamente.
-!!!
- D’accordo: provvederò personalmente. Da domani guarderò dei film. Gliene parlerò, non si preoccupi: si calmi, Tenente.
Luciano
- Salve, qui Maggiore Erregibì Monkey per primo rapporto Missione Interplanetaria. Obiettivo raggiunto: sono al Festival. Beh, ascoltatemi bene: qui c’è qualcosa che non va.
-?
- Avevate informazioni sbagliate, Tenente. Di grosso.
-?
- Sì, sì, il mare c’è. Ma niente canali.
-?
- Non Canalis: canali, ho detto. E comunque neanche Canalis. E nemmeno Ghezzi, né Lino Banfi. Pare che non ci verranno, Signore. Io dicevo canali. Lei mi aveva parlato di canali, ponti…
-?
- Bella è bella, per carità. C’è un buon odore, sa? Non è vero che sa di pantano.
-?
- Piccioni? Pochissimi. Poi ascolti, Signore, non è costosa come mi aveva istruito.
-?
-Sì, sì, lo spritz c’è, ma per pagarlo non è servito il mutuo attivato. Lo segnali all’amministrazione: Disattivare mutuo! Disattivare!
Ah, e anche il campanile c’è. Però la piazza non è poi tanto invasa dai turisti. Anzi, ci ripensi sull’idea di lasciarci andare sua moglie per le vacanze. Il posto non è affollato. Direi l’opposto: tranquillo.
-?
- Cinema, sì, certo. Ma è stato inutile il corso intensivo a cui mi ha sottoposto negli ultimi 7 anni: se al bar parla d’altro nessuna la snobba. A proposito, segnali pure alla sua segretaria: buttare via Bordwell-Thomson! Buttare via!
-?
- Gente, dice? Ce n’è molta, sì. Ma niente code interminabili per le proiezioni, niente code interminabili per i trasporti, niente code interminabili alle casse dei bar.
-?
- Sì, sì, utili i corsi d’italiano. Ma pare che qui parlino anche un’altra lingua.
-?
- No, non dialetto. Lingua, proprio. Però ho scoperto che i terrestri che non vengono dallo stesso posto ne parlano una di un’isoletta, e non lo hanno neanche deciso tutti insieme, ma un gruppetto di gente che apparteneva al distretto dei JohnWayniani. Fortunately, communication is not a problem, here.
-?
-Sì, le dico: l’obiettivo è raggiunto, ma i vostri informatori sono tutti da spedire di fronte a un tribunale interstellare. Tutto sbagliato.
-?
-Izola, sì, Izola: il festival sull’izola. C’è la laguna pure. Ma non c’è l’Izola. Izola e basta, pare.
-?
-Non so, Tenente: questo non mi è ancora chiaro. Deve esserci qualche problema di lingua. Lo sapevo, io che la lingua imparata a scuola non è come quella parlata quotidianamente.
-!!!
- D’accordo: provvederò personalmente. Da domani guarderò dei film. Gliene parlerò, non si preoccupi: si calmi, Tenente.
Luciano
Blogerska ekipa je dobila še enga člana! Luciano Palumbo bo posebni poročevalec otoškega zakulisja za naše italijanske bralce.
20 vprašanj Otoškim filmskim gostom: C.W. Winter
Pomemben del Otoškega festivala so tudi filmski gostje, ki v Izoli predstavijo nastajanje filma iz prve roke. Mi pa smo naše goste pocukali za rokav in jih prosili, da odgovorijo na malo manj filmska, a kljub vsemu zanimiva vprašanja.

Kje si odraščal?
Newport Beach, Kalifornija
Kaj je tvoj prvi spomin?
Kopanje v kadi, ko sem bil star 3 leta
Kot otrok - kaj si želel biti, ko odrasteš?
Igralec baseballa
Tvoja prva služba?
Nosilec sodnih pozivov
Je tvoj koledar vedno na pravem mesecu (oz. dnevu)?
Všeč so mi bila 90’.
Tvoja delovna miza - razmetena ali pospravljena?
Pospravljena
Kaj je tvoj najljubši dnevni ritual?
Kava
Katera pesem bi najbolje opisala tvoje življenje?
Junior Kimbrough: “Most Things Haven’t Worked Out”
Česa bi se lotil, če bi vedel, da ti ne more spodleteti?
Možnost neuspeha je najboljša spodbuda.
Tvoj najljubši citat?
/
Če bi lahko šel na večerjo s 3 ljudmi, koga bi izbral?
Lorna Maitland, Mama Lion in Fatty Arbuckle
Kdo je imel največji vpliv na tvoje življenje?
Moja mama
Kateri je tvoj najljubši film, da ga gledaš vedno znova?
Katerikoli od Yellow Movies Tonyja Conrada
Najboljša knjiga, ki si jo prebral o filmih?
Ne vem.
Kje si odraščal?
Newport Beach, Kalifornija
Kaj je tvoj prvi spomin?
Kopanje v kadi, ko sem bil star 3 leta
Kot otrok - kaj si želel biti, ko odrasteš?
Igralec baseballa
Tvoja prva služba?
Nosilec sodnih pozivov
Je tvoj koledar vedno na pravem mesecu (oz. dnevu)?
Všeč so mi bila 90’.
Tvoja delovna miza - razmetena ali pospravljena?
Pospravljena
Kaj je tvoj najljubši dnevni ritual?
Kava
Katera pesem bi najbolje opisala tvoje življenje?
Junior Kimbrough: “Most Things Haven’t Worked Out”
Česa bi se lotil, če bi vedel, da ti ne more spodleteti?
Možnost neuspeha je najboljša spodbuda.
Tvoj najljubši citat?
/
Če bi lahko šel na večerjo s 3 ljudmi, koga bi izbral?
Lorna Maitland, Mama Lion in Fatty Arbuckle
Kdo je imel največji vpliv na tvoje življenje?
Moja mama
Kateri je tvoj najljubši film, da ga gledaš vedno znova?
Katerikoli od Yellow Movies Tonyja Conrada
Najboljša knjiga, ki si jo prebral o filmih?
Ne vem.
Kubler, Frye, Deleuze, Ranciere, Bresson, Robbe-Griller, Terkel, James, Graham, Smithson, Hergé
Kakšen nasvet bi dal mladim filmskim ustvarjalcem?
Več berite (ne o filmu).
Festival Kino Otok - Isola Cinema je …
sem ravno dobro prišel.
Foto: Katja Šircelj
Kakšen nasvet bi dal mladim filmskim ustvarjalcem?
Več berite (ne o filmu).
Festival Kino Otok - Isola Cinema je …
sem ravno dobro prišel.
Foto: Katja Šircelj
“I’m no dark lady”…
… Ksenija Surkova says with a heartmelting laugh, confirming the impression I already had that my question was a good candidate for the award for most stupid one in this Kino Otok edition. “Rita has both bright and dark sides, then I wouldn’t call her a dark lady”, the young Russian actress explains.
Indeed, a girl convincing a boy to escape with her and leading him on the path of crime is not enough to talk about noir movie and dark ladies. And actually, in Larisa Sadilova’s Sonny, Andrej and Rita’s runaway – and the homicide they seem to have played a role in – is mostly a pretext for the director to focus on Igor, Andrej’s father, and to depict his character and the parent-child relationship. Both elements are defined more by objects (Igor’s owl-shaped decor, the stereo he switches off when he thinks Andrej’s sleeping) than by words, which could allow you to put the movie in the already crowded shelf of the “lack of communication dramas”... But Sadilova (also author of the screenplay) knows how to play her cards, one of the most important being Viktor Sukhorukov’s well-measured performance. The veteran thespian plays a man who – unable to overcome the fact that his wife left him when Andrej was a baby – deals better with animals (either the fake owls and the living bees) than with human beings. Despite his will to find and save his son, he constantly acts in a passive way, letting the others lead him (as with the reporters and the policemen) and seemingly unable to break the same frame Andrej (and Rita) are escaping from. Regarding this, a mention necessarily goes to the camera work, with the recurring use of lockdown shots that stand out particularly when Igor is, indeed, “framed” in his flat’s interior.
In summary, I don’t see any reason why Sonny couldn’t repeat the achievement of Lidiya Bobrova’s Babusya, which is – as far as I can remember – the only precedent as for Russian titles in competition at Kino Otok and ended up by deservedly winning the “Harvest” section back in 2004.
Sonny (Synok), Larisa Sadilova, Russia 2009
RIYL:
The clockmaker of St. Paul (L’horloger de Saint-Paul), Bertrand Tavernier, France 1974
PIERVI
Photo: Jože Rehberger Ogrin
Indeed, a girl convincing a boy to escape with her and leading him on the path of crime is not enough to talk about noir movie and dark ladies. And actually, in Larisa Sadilova’s Sonny, Andrej and Rita’s runaway – and the homicide they seem to have played a role in – is mostly a pretext for the director to focus on Igor, Andrej’s father, and to depict his character and the parent-child relationship. Both elements are defined more by objects (Igor’s owl-shaped decor, the stereo he switches off when he thinks Andrej’s sleeping) than by words, which could allow you to put the movie in the already crowded shelf of the “lack of communication dramas”... But Sadilova (also author of the screenplay) knows how to play her cards, one of the most important being Viktor Sukhorukov’s well-measured performance. The veteran thespian plays a man who – unable to overcome the fact that his wife left him when Andrej was a baby – deals better with animals (either the fake owls and the living bees) than with human beings. Despite his will to find and save his son, he constantly acts in a passive way, letting the others lead him (as with the reporters and the policemen) and seemingly unable to break the same frame Andrej (and Rita) are escaping from. Regarding this, a mention necessarily goes to the camera work, with the recurring use of lockdown shots that stand out particularly when Igor is, indeed, “framed” in his flat’s interior.
In summary, I don’t see any reason why Sonny couldn’t repeat the achievement of Lidiya Bobrova’s Babusya, which is – as far as I can remember – the only precedent as for Russian titles in competition at Kino Otok and ended up by deservedly winning the “Harvest” section back in 2004.
Sonny (Synok), Larisa Sadilova, Russia 2009
RIYL:
The clockmaker of St. Paul (L’horloger de Saint-Paul), Bertrand Tavernier, France 1974
PIERVI
Photo: Jože Rehberger Ogrin
Naročite se na:
Objave (Atom)